Related%20passage к Недарим 7:7
הָאוֹמֵר לְאִשְׁתּוֹ, קוֹנָם מַעֲשֵׂה יָדַיִךְ עָלָי, קוֹנָם הֵן עַל פִּי, קוֹנָם הֵן לְפִי, אָסוּר בְּחִלּוּפֵיהֶן וּבְגִדּוּלֵיהֶן. שֶׁאֵינִי אוֹכֵל, שֶׁאֵינִי טוֹעֵם, מֻתָּר בְּחִלּוּפֵיהֶן וּבְגִדּוּלֵיהֶן, בְּדָבָר שֶׁזַּרְעוֹ כָלֶה. אֲבָל בְּדָבָר שֶׁאֵין זַרְעוֹ כָלֶה, אֲפִלּוּ גִדּוּלֵי גִדּוּלִין אֲסוּרִים:
Если кто-то говорит своей жене: «Конам, работа твоих рук на мне» [Он запрещает себе все, что она делает, и готовит для него. И если она сажает дерево, то его рост запрещен для него.], (Или) «Они конам у меня во рту» или «Они конам у меня во рту», ему запрещается их обмен или рост. (Если он сказал :) «Я не буду есть» (или) «Я не буду пробовать», ему разрешается их обмен или их рост—в том, чье семя заканчивается. Но в том, чье семя не заканчивается, даже рост их наростов запрещен.
Изучите related%20passage к Недарим 7:7. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.